2015-05-10

How to hem your jeans while keeping the original hem

I hemmed those jeans while keeping the original hem - love this technique!

Hi everyone,

On a pair of jeans, the original hem often has a worn out appearance that is part of the characteristic look of the jeans. It's possible to shorten your jeans while keeping this original hem - this way of hemming jeans is sometimes refered to as 'the magic hem' since only a close inspection will reveal that the jeans have been hemmed (but there is nothing magical to it, really).

I experimented this method for the first time, and over the last weekend I enthusiastically hemmed 4 pairs of jeans! The beauty of this technique is that you can adjust your jeans to the desired length, but you don't have to sacrifice the original hem. Personally I think that jeans look much, much better hemmed this way, and this is what I will do all the time from now on!

I'm so happy with this that I want to share it with you. Basically, the 'magic hem' is a binding, simple as that.

Bonjour tout le monde,

Sur un jeans, l'ourlet original a souvent un aspect usé qui fait partie intégrante du look caractéristique du jeans. Il est possible de raccourcir votre jeans tout en conservant cet ourlet original - cette façon d'ourler est parfois appelée 'ourlet magique' puisque seulement une inspection rapprochée révélera que le jeans a été ourlé.

J'ai expérimenté cette technique pour la première fois, et c'est avec un enthousiasme débordant que j'ai ourlé 4 paires de jeans en fin de semaine! La beauté de cette méthode est que vous pouvez ajuster votre jeans à la longueur désirée, mais sans sacrifier l'ourlet original. Personnellement je trouve que les jeans ourlés de cette façon ont une bien meilleure apparence.

J'ai tellement aimé la technique que je veux partager avec vous comment je m'y suis prise. En gros, 'l'ourlet magique' est comme un biais appliqué au bas du jeans, aussi simple que ça.
 

A) First, mark the desired length (the lower mark). This is the finished length you want (hem included). Add a second mark above, the height of the hem exactly.

Tout d'abord, marquez la longueur finale (la marque la plus basse). C'est la longueur finie que vous désirez (ourlet inclus). Marquez à nouveau au-dessus, la hauteur de l'ourlet exactement.



B) Form a pleat inside, and place the top of the hem on the 2nd mark (the hem is also folded).

Formez un pli à l'intérieur, et placez le haut de l'ourlet (que vous aurez replié aussi) sur la marque la plus haute.



C) Now unfold the hem and measure the depth of the pleat.

Maintenant dépliez l'ourlet et mesurez la hauteur du pli.


D) Fold and press.

Pliez et pressez.


E) Now, some jeans have a relatively straight leg and the fold is quite the same circumference as where it will be attached on the leg. If it's the case, turn your jeans inside out and stitch very close to the hem, being careful not to catch it. Unpick the hem and go to K.

If your jeans have a flare cut and the hem is noticeably wider in circumference than where it will be attached on the leg, go to F.

Si votre jeans a une jambe droite, et que la partie pliée est égale en circonférence à l'endroit où vous allez la ré-attacher, tournez vos jeans à l'envers et piquez très près de l'ourlet, en évitant de l'attraper dans votre couture. Défaites l'ourlet et allez à K.

Si votre jeans a une jambe évasée et que l'ourlet a une circonférence plus large que l'endroit où vous allez le ré-attacher, allez à F.


F) Unfold the pressed pleat and cut along the mark. Of course, be careful not to cut across the hem since you want to keep it intact!!

Dépliez le pli et coupez le long de la marque. Bien sûr, vous allez faire bien attention de ne pas couper l'ourlet puisque vous voulez le garder intact!!



G) Now, unpick the hem. It's also time to reduce the circumference of the hem by taking in at the side seam. I know it's a bit of trouble, but it's well worth it!

À présent, défaites l'ourlet. C'est aussi le temps de réduire la circonférence de l'ourlet en reprenant la couture de côté. Un peu fastidieux, mais ça en vaut la peine!


H) Re-attach the hem to the leg, right side on right side; it's important to be precise and to match the side seams.

Ré-attachez l'ourlet à la jambe, endroit contre endroit; il est important d'être bien précise et d'aligner les coutures de côté.




I) Now you will want to stitch close to (but not on) the mark of the unpicked hem. This is to take into account the turn of cloth. Use a thread color that matches that of your denim (regular thread will do).

Maintenant, vous voulez piquer près de (mais pas sur) la marque laissée par la couture que vous venez de défaire. Utilisez un fil régulier dans une couleur qui correspond à celle de votre denim.


Turn your jeans inside out and stitch.

Tournez vos jeans à l'envers et piquez.


J) Check if your side seams match. It's also a good time to try on your jeans and see if you're happy with the length. Still the time to change things if you want to!

Vérifiez que vos coutures de côté sont bien alignées. C'est aussi un bon moment pour essayer vos jeans et voir si la longueur vous convient toujours. Il est encore temps de changer quelque chose si vous le désirez!



K) Now, cut close (but not too close) to the seam you've just stitched. The remaining portion will be encased in the hem. 

À présent, coupez près (mais pas trop) de la couture que vous venez de piquer. La portion restante sera enfermée dans le repli de l'ourlet.


L) Press the new seam.

Pressez la nouvelle couture.

The new seam is hardly visible

M) Fold the hem along the original pleat. Stitch on the outside, using a thread colour and thickness that matches the original. Generally a long stitch length looks best (on this pair I set my stitch length to 4).

Pliez l'ourlet le long du pli original. Piquez à l'extérieur, avec un fil correspondant au fil original tant en couleur qu'en épaisseur. Généralement, un long point convient mieux. Sur ce jeans, j'ai ajusté le point à la longueur 4.



N) The final result, inside and out.

Le résultat final, à l'endroit et à l'envers.




O) A sample of what I did this weekend... This way of hemming looks good both with narrow or wide hems.

Un échantillon de ce que j'ai fait en fin de semaine... Cette technique pour ourler donne d'excellents résultats tant avec un ourlet étroit que large.


On this pair it's virtually impossible to tell that the jeans have been hemmed / Sur cette paire on peut à peine discerner que le jeans a été ourlé


I love this method!  It might be a little more time consuming, but it's well worth the effort - you will love the results! Let me know if you have tried this before.

Maybe I'm just late to the party, but I must admit I had never heard of or seen the 'magic hem' until last year, when I bought on Ebay a pair of jeans that had been professionally hemmed this way. I was quite intrigued and had been wanting to try it for some time. I think jeans look so much better hemmed this way!

J'adore cette technique! Ça prend un peu plus de temps, mais l'effort en vaut la peine - vous allez adorer le résultat! Laissez-moi savoir si vous avez déjà utilisé la technique.

Pour ma part, je dois admettre que je n'avais jamais entendu parler de cette méthode ou vu un 'ourlet magique' avant que je reçoive il y a quelque temps un jeans, acheté sur Ebay, qui avait été ourlé de cette façon. Il n'en fallait pas plus pour que je sois intriguée et que j'ai envie d'expérimenter la technique. Les jeans ourlés de cette façon ont une bien meilleure apparence au final, à mon avis!

2015-02-13

I'm featured in an article about sewing!


Hello everyone,

Life has been hectic since my last post - I've been interviewed two weeks ago for an article about sewing featured in a major newspaper (namely Quebec city's Le Soleil), but it's only now that I have a little time to share it with you. We suffered a major water damage here at my house (lost the kitchen sink for 10 days, lost our bed and the bedroom has extensive damage, and lost the heating for a couple of days in February - brrrrr.....).

The article, titled 'Making your own wardrobe', focuses on why we make our own clothes (I'm one of the three Quebec's girls who blog about sewing featured in the article), and also how the internet sewing community has contributed to change this otherwise solitary hobby.


I'm quite proud that we almost have a full 2 pages spread in a major newspaper! Besides me, you might recognize the lovely Maude in red (mpbymaude.blogspot.ca) - Maude is also a member on Pattern Review. On my right you can see Clémence who is modeling a lovely chambray Cami dress (oiseaubotte.com).



At the top of the right page, journalist Annie Lafrance mentions Pattern Review as a major site for learning and sharing about sewing, and lists some well frequented blogs from all around the world; I suggested her a long list of blogs worth of interest, but she only had the space to name 3 or 4: Tany from Portugal, Erica from United States, Carolyn from Australia, and our beloved Peter as a specimen of a male sewing blogger!

One thing I found interesting is the fact that Maude, Clémence and me all share an ethical concern as a reason for sewing. I'm quite horrified by the work conditions of the textile workers in some countries (Bengla Desh for example), and sewing is my way of participating less in that. By choosing not to buy cheap clothes that are made affordable to us by degrading the work conditions of the textile workers, I feel I contribute less to that.



Now here is my own rough translation of the article, for those of you who don't read french (note that couturière - a woman who sews, who makes clothes, amateur or professionnal - is a word that does not translate well in english):

«Making you own wardrobe» - by Annie Lafrance

The DIY movement is more and more popular. Following the enthusiasm generated by knitting, the sewing machine appeals to a new generation of amateur sewists (mostly women) who make their own clothes and enjoy both the fun and the challenge of the process, but also share an ethical concern. Portrait of self taught sewists who embrace the DIY movement.

Students, professionals or retired, amateurs sewists are many to share their creations on the web, their blog or on the forums. Many of them learned sewing techniques on those platforms. 

That's the case of Clémence Hourlay, Maude Parent and Virginie Hamel (note here that they mispelled my name as Valerie), all three of them are from Quebec. Self taught, these amateur sewists exchange patterns online, buy new ones and show multiple photos of their creations. 'When you buy a pattern in a store, there are not many explanations', notes Clémence, a 24 year old woman born in Belgium. 'On the forums, you can read a lot of comments and get some advice from people before you buy'.

Virginie Hamel is also a fan of sewing 2.0. 'I spend a lot of time in my sewing room, but even more on the forums' she says, amused. 'It's so inspiring and motivating to share your creations, and that's a change 'cause sewing has been a solitary hobby for me for a long time'.

An active member on the forums for the past 8 years, Virginie sews all her stage outfits as well as her everyday wardrobe. 'I don't shop a lot, I've become too picky. Most of the mass produced clothes are of poor quality and are cut for a specific silhouette'. An observation shared by her colleagues.

Their reflexion on clothes extends beyond that. Making you own clothes is an answer to mass consumption. 'It's a way of saying no to clothes made by textile workers often exploited and no to passing fads' says Clémence.

In fact, all three attest that although they're not professionals, their creations stand the test of the washing machine. 'Seams are more solid than those of big brands clothes' adds Maude Parent. 'And my hems look better'.

Each one of them has their own influences. 21 years old Maude makes her own clothes not just for durability, but mostly to have clothes with a unique style. 'My inspirations do not come from fashion trends, but rather from my favorite movie or serie characters'.

'I enjoy fashion magazines' will say Virginie. 'I like to replicate a designer garment for a lot less. As many other sewists, I adapt patterns and alter them for my silhouette and personal taste'. Note: Here the journalist transformed a bit what I told her; I said I liked to buy designer fabrics, but I think she understood that I like to copy designer garments.

Is sewing an affordable alternative to buying clothes? 'Not really' unanimously answer the three bloggers, who favor high quality natural fibers which are more costly. One thing to consider is also the initial purchase of a sewing machine.


The article ends with a word about Pattern Review and its 375 000 members, and mentions some blogs of interest around the world, plus the blogs of the Québec's girls of course!

It's just great that we had this article about sewing!


Français:

Bonjour tout le monde,

Ma vie a été plutôt mouvementée depuis mon dernier post - j'ai été interviewée il y a 2 semaines pour un article sur la couture paru dans un journal d'importance (en l'occurrence Le Soleil de Québec), mais c'est seulement maintenant que j'ai un peu de temps pour vous en parler. Nous avons subi un dégât d'eau assez majeur ici à la maison (perdu l'évier de cuisine pendant 10 jours, perdu notre lit et notre chambre à coucher, et perdu le chauffage pendant quelques jours en février, brrrrr.....).

L'article intitulé «Faire sa garde-robe») met l'emphase sur les raisons qui nous motivent à fabriquer nos propres vêtements (je dis nous car je fais partie des trois filles de Québec qui bloguent à propos de la couture et qui sont interviewées pour l'article), et aussi comment la communauté de couture sur internet a contribué à changer ce passe-temps autrefois bien solitaire.

Je suis assez fière que nous ayons eu un reportage de près de 2 pages dans un journal majeur! À côté de moi vous reconnaîtrez peut-être la jolie Maude en rouge (mpbymaude.blogspot.ca) - Maude est aussi membre de Pattern Review. À ma droite vous pouvez voir Clémence qui porte la jolie robe Cami dress réalisée dans un tissu chambray (oiseaubotte.com). 

Dans le haut de la page de droite, la journaliste Annie Lafrance mentionne Pattern Review comme le site de prédilection pour apprendre sur la couture et partager ses réalisations, et liste certains blogues du monde entier; je lui en avais suggéré tout un tas, mais en raison de l'espace elle en nomme 3 ou 4: Tany du Portugal, Erica des États-Unis, Carolyn d'Australie, et notre cher Peter, un des seuls représentants masculins de blogs sur la couture.

Une chose que j'ai trouvée intéressante est le fait que Maude, Clémence et moi partagions toutes trois une préoccupation éthique comme raison pour faire de la couture. Je suis souvent horrifiée par les conditions de travail des ouvriers du textile dans certains pays (le Bengla Desh par exemple), et faire de la couture est ma façon à moi de moins participer à cela. En choisissant de ne pas acheter des vêtements cheap et de mauvaise qualité, rendus abordables pour nous par la dégradation des conditions de travail des ouvriers du textile, je contribue moins à cela.

Lectrices francophones, je vous laisse à votre lecture de l'article! Vraiment super qu'on ait eu cet article sur la couture!




2015-01-23

New Look 6303: almost

New Look 6303

Hi everyone,

This is my first make of 2015: New Look 6303, a crossover blouse I got very excited about after seeing many lovely versions on Pattern Review.

Those kind of blouses are all over the internet and I wanted to have a silk one, but without paying the big bucks in RTW.


The pattern: New Look 6303 - I made view C / Le patron: New Look 6303 - j'ai fait la version C


So here is my version in electric blue silk georgette; the stuff is from Fabric Mart, bought during one of their crazy sales. It was my first time using silk georgette and I didn't find it exceedingly difficult to handle, except that you have to be cautious during the cutting stage 'cause that fabric likes to shift (despite cutting single layer I had a bit of that). Other than that it pressed very well, and silk georgette likes details like narrow bias, narrow hems and precise topstitching.


The back: I added 1 cm to the hem / Le dos: j'ai ajouté 1 cm à l'ourlet


My two main changes to New Look 6303 were the sleeves and the neck opening. For one thing, I like 3/4 sleeves for the freedom of movement they give, so I shortened the sleeves by 1'', and went for a bias band to finish the sleeve opening, instead of the suggested elasticated sleeve.

The sleeve is finished with a bias band / Manche finie avec une bande en biais

I also made the keyhole opening narrower (4 cms wide instead of 6 cms), and added 1 cm on each front edge to compensate. I didn't want to tack the front as per the instructions; I think it interrupts the flow of the crossover, and the tack makes the fabric fall weirdly.




Fit wise, I made a size 8; to give you an idea of the amount of ease included in this pattern, my measurements put me close to a size 12. I also had to correct the shoulder line which was sitting too much towards the front: a 1/4'' correction (substracted from the back shoulder, added to the front shoulder) solved the problem.

I warn you that the side seams of the front piece are too long compared to the back side seams: it's difficult to ease the extra fabric in the seam, and next time I'm adding 1 cm to the back to correct that.


I find that blouse a little boxy / Je trouve ce modèle de blouse un peu 'boxy'

I styled it with wide leg jeans and tan accessories for a boho chic look / J'y suis allée pour le look 'boho chic' avec un jeans à jambe large et des accessoires couleur tan


Here you can catch a glimpse of the shirt tail hem - I also tried it with a different pair of jeans / Ici on peut apercevoir l'ourlet pan de chemise à l'arrière - j'ai aussi essayé avec un autre modèle de jeans

To end this post, I'll say that I have mixed feelings about my blouse. The main thing that bugs me is the sleeve length. When I look at my pictures, I see that it is almost even with the front, and that really hurts my sense of proportions! (IMHO sleeves should be shorter or longer than the front). The other thing if the front opening: I think I should have added more fabric to the front edges to make the opening narrower. 

So I feel I'm almost there with New Look 6303, but I need to tweak the pattern a little bit more. Readers, do you think shortening the sleeves would make the blouse look better? What would you do if you were me?


Français:

Bonjour tout le monde,

Voici donc ma première création en 2015: New Look 6303, une blouse à devant croisé, un modèle pour lequel je me suis enthousiasmée après avoir vu plusieurs jolies versions sur Pattern Review.

Ce modèle de blouse est littéralement partout, et j'en voulais une en soie mais sans avoir à payer cher pour un modèle acheté en magasin.

Ma version est réalisée en soie georgette bleu électrique; le tissu vient de chez Fabric Mart, je l'ai eu en super spécial durant l'une de leurs ventes folles! C'était la première fois que je travaillais avec de la soie georgette et je n'ai pas trouvé que c'était un tissu excessivement difficile. Il faut juste faire attention lors de la coupe car le tissu bouge (même si j'ai taillé en simple épaisseur il a bougé un peu). La soie georgette se presse admirablement bien, et met en valeur les détails tels que les ourlets étroits, les bandes en biais et les sûrpiqures précises.

Mes 2 principales modifications à New Look 6303 ont été les manches et l'ouverture devant. D'abord, j'ai toujours aimé les manches 3/4 pour la liberté de mouvement qu'elles procurent, j'ai donc raccourci la manche de 1'' et ajouté une bande en biais étroite pour finir la manche, au lieu d'une finition avec élastique. Ensuite, j'ai rétréci l'ouverture devant (4 cms au lieu de 6 cms), et ajouté 1 cm à chaque bord devant pour compenser. Je n'ai pas 'tacké' le devant tel que suggéré dans le patron; je trouve que cela interrompt le drapé du devant, et ça fait que le tissu tombe bizarrement.

Côté taille et ajustement, j'ai cousu une taille 8; pour vous donner une idée de l'aisance incluse dans ce patron, mes mensurations sont près d'une taille 12. J'ai aussi corrigé la ligne d'épaule qui tombait trop vers l'avant: une correction de 1/4'' (soustraite de l'épaule arrière, ajoutée à l'épaule devant) a solutionné le problème.

Je vous mets en garde au sujet de la couture côté du devant, qui est trop longue par rapport à celle du côté dos: il y a trop de tissu et c'est difficile de le résorber dans la couture. La prochaine fois j'ajoute 1 cm au dos pour corriger le tout.

En terminant, j'avoue que je ne suis pas convaincue à 100% par ma blouse. La chose qui me dérange le plus est la longueur de la manche. En regardant mes photos je constate que les manches sont à peu près au même niveau que le devant, et cela heurte mon sens des proportions (à mon avis la manche devrait être soit plus longue ou plus courte que le devant). L'autre chose c'est le devant: il me semble que j'aurais dû ajouter un peu plus de tissu pour faire en sorte que le devant ouvre moins grand.

Je sens que j'y suis presque avec New Look 6303, mais à mon avis je dois retravailler un peu le patron pour qu'il soit parfait. Croyez-vous que raccourcir la manche améliorerait le look de ma blouse? Si vous étiez à ma place, que feriez-vous?

2014-12-31

Japanese denim jeans

Hello everyone,

This will be my last post in 2014 - I would like to blog so much more than I do, but I'm always busy with work, and taking good indoor pictures is not easy for me (don't have empty walls or good lighting at home).

Today I'm blogging about my first experiment with japanese denim. Actually, I made those jeans 2 years ago, but it's only now that they are 'ripe' to blog about, meaning they have aged a bit and they're starting to show signs of wear. 


Japanese denim is possibly the best denim one can buy, and there is a whole culture around 'raw denim' - a denim that has not been washed or treated chemically. If you want to know all about it, I suggest this excellent post: Raw denim.

Now I'm not a purist: I've washed my jeans when they needed to, and I don't wear this pair very often (some people wear theirs everyday for months without a wash). In fact they're in low rotation in my jeans wardrobe; I like them but they're not stretch and I would like a little more give when I sit (maybe if I was 5 pounds lighter?).

Since my interest in japanese raw denim, I've noticed it's a quite hard to find fabric, even on line (if you know a good source please don't hesitate to leave a comment), so I was delighted when I saw the japanese denim offering (4 different colors) they had on Tessuti's website 2 years ago. I bought the dark blue and also the black, enough to make 1 pair of jeans with each. It was unclear wether it was stretch or not, as the description said it had elastane in it, but the tag mentioned cotton/polyurethane. When the denim arrived I could feel there was no elastane in it, it had just a wee bit of mechanical give widthwise.



I decided to use a pattern I drafted from a beloved pair of Guess jeans I've already made (two times). But as I said this denim has no stretch, so even if they technically fit they're a bit stiff when I sit. They have started to show slight signs of wear (pocket edges, front fly, knees, hem) and it would be more apparent if I'd wear them more, but I have a hard time not being comfortable in my clothes, so I only wear them from time to time. Despite the fact that I've searched the web high and low for techniques to make jeans look 'vintage', I've never seen anybody achieve the worn out look with techniques you can do at home. This look is achieved in industry with chemicals and abrasives and it cannot be replicated at home. So this is why I've decided to concentrate on dark denim jeans; I'd rather have a pair of sharp looking dark jeans than have a bad looking pair that fails to achieve a true worn out look.




This is my first try with japanese denim; it's a quality fabric and the color is deeply saturated. I made my jeans very classic, straight leg, low waist, 5 pockets, topstitched in contrasting yellow (Gütermann jeans topstitching thread in gold yellow), and I added real copper rivets bought from an Ebay seller. The denim was not especially harder to cut and sew, the only trouble I had was when I topstitched the belt carriers with heavy thread and a narrow zig zag - my Juki F600 had to give all it had to pierce all those layers - but it did it!

Anyhow, I consider those jeans more like an experiment with a new kind of denim, and I've saved the black (the one I prefer) for another pattern, now that I know how it behaves. Hopefully they'll be more comfortable than the blue ones.

Here are a couple of back shots, as well as a crappy pixelated shot that shows the front detailing:













One last shot for the road - this one is taken in my backyard, styled with my John Fluevog blue pointy shoes:




Happy New Year everyone, wishing you lots of sewing in 2015 and all the best!!

2014-10-09

Travel report: Los Angeles



Hi friends,

I can't believe almost 2 months have passed since my last post! After the Ina Maxi Skirt adventure, I got caught up in a whirlwind of work and the preparation for my trip to Los Angeles. This was not a vacation though, even if I managed to spend a lazy afternoon on the beautiful Santa Monica Beach. As you can see in the photo above, it was just a beautiful, warm day with a clear blue sky, the weather was absolutely perfect! People who live there are just so blessed with the climate!

I had a gig at Vibrato Jazz & Grill in Bel Air, a beautiful venue owned by Herb Alpert (From Herb Alpert & Tijuana Brass in the 60's, also founder of A&M Records), and my DH had meetings with people from the jazz music business.

This is how I was billed - must say that 'french canadian' is an old term not used in the Province of Quebec anymore! / Voici comment j'étais annoncée - je dois dire que 'canadien français' est un terme ancien qui n'est plus utilisé au Québec!

This was our set up at Vibrato - as you can see it's a very nice venue / Voici la scène du Vibrato, un club de jazz très classe

Of course I needed something to sing in this nice club, but at the same time I don't want fussy clothes when I travel, so I picked the classic Vogue 8379 from my pattern stash as the dress I'd wear for the occasion.

I made this dress many times in the past (this pattern was a huge hit on Pattern Review when it came out) and I thought I was done with it, but I felt a sudden urge for a wrap dress with a 70's vibe; I've always had a soft spot for those boudoir type of garments with a slightly decadent feel. So I went for it, but with some modifications.

I chose the collarless version (which makes it more boudoir/kimono than with the collar), and I made it much shorter than my previous versions by taking off 3 inches from the hem. I also adapted 3/4 bell sleeves with ties closing, taken from a knit blouse pattern. The dress now hits me above the knee, and with the 3/4 sleeves it has this 'lifting' effect that I've heard many fashion specialists mention. I feel girly when I wear that dress, and I love the sleek 70's vibe!

In the parking lot when I arrived at the club - this is just anecdotic as I didn't make a real photo shoot of me modeling the dress / En arrivant au club - photo purement anecdotique puisque je n'ai pas fait de véritable session photo pour cette robe




As for the fabric, I chose a wonderful fuschia viscose knit that had been sitting in my stash for years, and with the gold specks in it I thought it would be just the right amount of glitter for a classy venue like Vibrato, a place where you can stumble on celebrities from the music/film business (for example Tom Jones is a regular every Sunday night).

This high quality fabric was a pleasure to sew so I made the dress in no time, and of course, me being me, I was hemming it on the morning of our departure (tell me, is there a treatment for that??).

You can see in the photo below that my coverstich machine just loved this fabric. I still can't believe it came out practically unwrinkled from my suitcase - so didn't even have to steam the dress before the gig!



The stitches almost disappear in the fabric, making it veeeery hard if you have to unpick a seam: better sew straight!



The bell sleeves with the ties closing - I'm happy that the ties came out very narrow (used a narrow stitch with just one needle on the serger) / La manche cloche avec fermeture avec boutonnière et liens - bien contente d'avoir réussi à faire les liens aussi minces!

I played with some wonderful jazz musicians and the ambiance was casual and relaxed; I was there during the jewish holiday and I've been told that it's a period during which things slow down a little bit in L.A. (and elsewhere in the U.S. I assume?).

This is the dress 'in action' - I don't have many pictures of this evening (I guess DH was busy talking with friends) / Voici la robe 'en action' - je n'ai pas beaucoup de photos de cette soirée, probablement que ma tendre moitié était trop occupés à parler avec ses amis!


The vast majority of the clothes I packed in my suitcase were items sewn by me. Below is a shot taken at the Four Seasons Hotel in Beverly Hills, where we went for brunch, a very 'simple' place ;-) where we stumbled on Robert Downey Jr and Paul McCartney (not together, though)! I'm wearing a halter top (Vogue 2762) and my Ina Maxi Skirt, a favorite of mine.


Vogue 2762 (top) + Ina Maxi Skirt


Of course I couldn't leave L.A. without going to Mood Fabrics on La Brea, a fabric store I've been wanting to visit forever (haven't even been to the one in New York). I'm so not used to fabric stores of that magnitude (I mean, silk jersey from the floor to the ceiling, really??) that I found myself overwhelmed with too much choice and too many possibilities. While DH was at the nearby Starbucks killing time, I was exploring the different store sections, totally unable to decide on something as if my head was empty. It was a very different experience than what I had expected; I mean if you go there without something specific in mind it's hard to choose since there is everything you want, and more.

Finally, after two separate trips to Mood, I just went on impulse and made some rather conservative purchases, consisting of fine gauge cotton and bamboo italian knits (the James Perse t-shirt type fabric) - something I cannot find here, and one italian cotton print (a woven). I envision t-shirts, cardigans and a shirt. I'm very happy with those fabrics, but I still have that silk jersey on my mind! All in all I think I spent around 200$ on fabric purchases so it's a good thing I don't visit Mood Fabrics too often! At the same time, if I had Mood in the city where I live, I probably wouldn't have such a huge fabric stash 'cause everything you want or need is there.

Hey, I finally went to Mood, lucky me! / Je suis finalement allée chez Mood Fabrics!

So that's it folks! I will end this travel report with a selfie I took on Santa Monica beach (that's DH in the background).

Have a great day!




Français: 

Bonjour tout le monde, 

Je n’arrive pas à croire que presque 2 mois ont passé depuis mon dernier ‘post’! Après l’aventure de la Ina Maxi Skirt, j’ai été happée dans un tourbillon de travail et la préparation de mon voyage à Los Angeles. Ce n’était pas un voyage de vacances, bien que j’aie quand même trouvé le temps d’aller flâner un après-midi sur la magnifique plage de Santa Monica. Comme vous le voyez dans la première photo, ciel bleu, beau soleil, la température était parfaite! Les gens qui vivent là-bas sont tellement gâtés avec ce climat!

J’avais un engagement au Vibrato Jazz & Grill, un très beau club de jazz, propriété de Herb Alpert (du Herb Alpert & Tijuana Brass dans les années ’60, aussi fondateur de l’étiquette de disques A&M Records), et ma tendre moitié avait des meetings avec des gens du milieu du jazz.

Bien sûr ça, il me fallait quelque chose pour aller chanter dans ce superbe club, mais je ne veux pas des vêtements compliqués lorsque je voyage; j’ai donc choisi le classique Vogue 8379 pour la robe que je porterais pour l’occasion.

J’ai cousu cette robe à de nombreuses reprises dans le passé (le patron a été un succès énorme sur Pattern Review à sa sortie) et je pensais bien ne plus le refaire, mais soudainement j’ai eu envie d’une robe portefeuille avec un petit côté seventies; j’ai toujours eu une affection particulière pour ces vêtements de type boudoir avec le côté un peu décadent des années 70. Toutefois, j’y ai apporté quelques modifications.

J’ai choisi la version sans col (qui donne un côté plus boudoir/kimono qu’avec un col), et je l’ai raccourcie considérablement (de 3 pouces, par rapport à mes versions précédentes). J’ai aussi modifié la manche, en adaptant une manche cloche qui se ferme avec des liens, longueur 3/4. La robe m’arrive maintenant au-dessus du genou, et avec les manches 3/4 cela donne cet effet ‘lifting’ que les spécialistes de la mode mentionnent. Cette longueur a l’air moins ‘madame’ que lorsque l’ourlet est au-dessous du genou ou à mi-mollet.

Pour le tissu, j’ai pris un merveilleux tricot de viscose fuschia que j’avais depuis plusieurs années; avec le moucheté doré j’ai pensé que ça serait juste assez de brillant pour aller dans un endroit aussi classe que le Vibrato, un club de jazz où on peut tomber sur des célébrités du monde de la musique et du cinéma (par exemple, Tom Jones est un client régulier tous les dimanches soirs).

Ce tissu européen de grande qualité était un plaisir à coudre alors j’ai réalisé ma robe en un rien de temps et, bien sûr, puisqu'on ne se refait pas, je me suis retrouvée à coudre l’ourlet le matin de notre départ (dites-moi, est-ce qu’il existe un traitement pour ça?).

Vous pouvez voir dans une des photos que ma machine coverstitch a adoré ce tissu. Je n’arrive pas à croire non plus que la robe est sortie pratiquement infroissée de ma valise: je n’ai même pas eu à la repasser avant de la mettre!

Sur une des photos, on voit que les points disparaissent pratiquement dans le tissu. Trèèèès difficile à découdre si on fait une erreur: on ne voit rien!

J’ai joué avec de fantastiques musiciens de jazz et l’ambiance était plutôt relax; j’étais là-bas durant le ‘jewish holiday’, une période durant laquelle les choses tournent un peu au ralenti.

La grande majorité des vêtements que j’avais amenés dans ma valise étaient mes propres créations. La photo en noir et blanc a été prise à l’hôtel Four Seasons de Beverly Hills, où nous sommes allés bruncher, un petit endroit bien ‘simple’ ;-) où nous avons croisé Robert Downey Jr et Paul McCartney (pas ensemble, toutefois)! Je porte un top licou Vogue 2762 avec ma jupe Ina Maxi Skirt.

Bien sûr, il n’était pas question de quitter L.A. sans avoir été faire un tour chez Mood Fabrics sur LaBrea, un magasin où j’avais toujours rêvé d’aller (je n’ai même pas eu la chance d’aller à celui de NY). Je ne suis tellement pas habituée à des magasins de cette envergure (un mur de jersey de soie du plancher jusqu’au plafond, vraiment?) que je me suis retrouvée complètement dépassée devant tant de choix et de possibilités. Pendant que ma tendre moitié tuait du temps au Starbucks du coin, j’explorais les allées du magasin la tête vide, incapable de choisir quoi que ce soit! C’était une expérience complètement différente de ce que j’avais imaginé; si vous allez là-bas sans idée précise, c’est difficile de choisir car il y a tout ce dont vous rêvez, et plus encore!

Finalement, après deux visites chez Mood, j’ai fait quelques achats plutôt conservateurs, me rabattant sur des tricots fins de coton ou de bambou (un peu comme les t-shirts de James Perse), des trucs que je ne trouve pas ici, et un imprimé de coton italien. J’envisage des t-shirts, des cardigans et un chemisier! Je suis très satisfaite de mes achats, mais je pense encore à ce jersey de soie que j’ai vu... aaargghhh! En tout j’ai dû dépenser environ 200$ de tissu alors heureusement que je ne vais pas chez Mood trop souvent! D’un autre côté, si j’avais Mood dans la ville où j’habite je n’aurais pas autant de tissu stocké à la maison, car tout ce que vous désirez ou avez besoin s’y trouve.

Pour terminer, la dernière photo est un ‘selfie’ que j’ai pris sur la plage de Santa Monica (c’est ma tendre moitié en arrière-plan).

Bonne journée!